КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ МОДАЛЬНОСТИ В АНГЛИЙСКИХ И БАШКИРСКИХ ТЕКСТАХ

Страница 9

Следующая объемная сцена темпоральности активируется следующими средствами: T1:had, went, was, never, used to come, every day, at cocktail time, when no notice was taken of, now и др.; T2: now and then, one evening и др.; T3: nodded, What will you have, don’t know, ever, stopped и др. Сцену темпоральности составляют части сцены реальности/ирреальности. Лексические единицы плана реальности выделяют такие аспекты темпоральности, как: 1) предшествование (He told me he’d never had such a run of bad luck); 2) продолженность (I was opening it), 3) последовательность (He tossed it down and put the glass back on the table.), 4) параллельность (I was standing at the bar one evening, ., when the man with the scar came up), 5) неоднократность (He used to come), 6) фаза: начало - The rebel advanced a step or two; продолжение - The rebel knew where he was striking; окончание - The officer went up; Our friend finished his cigarette. Доминирующими языковыми единицами, актуализирующими сцену темпоральности в плане реальности, являются морфологические формы глаголов, лексические единицы подкрепляют это значение. Фрейм темпоральности в плане ирреальности ассоциирован с такими языковыми единицами, как: 1) It must have been due to a formi dable wound . (предположение); 2) If this was the way he made his living it must have been a poor one (условие и предположение); 3) Business is none too good, but it might be worse (возможность). ‘I have translated what he told me as well as I could, . .’ (возможность).

Сцена локальности L1 активируется в тексте лексическими единицами: into the Palace Hotel at Guatemala City; round the bar, among the tables, from Nicaragua и др.; L2: at the bar, on the rail, on his face. Здесь выдвигаются такие части сцены локальности, как: место действия (in Guatemala, in gaol), направление и изменение места пребывания (from Nicaragua, came up, marched to the waiting car), местонахождение объектов относительно других предметов (among the tables, against a wall, side by side) и др. Пример взаимодействия сцен действия, темпоральности, локальности - passed on, came up, tossed down. LQ1-3: at each table, in these countries, from his ragged shirt, from the cut vein, by her side.

Сцена локальности L1 активируется в тексте лексическими единицами: into the Palace Hotel at Guatemala City; round the bar, among the tables, from Nicaragua и др.; L2: at the bar, on the rail, on his face. Здесь выдвигаются такие части сцены локальности, как: место действия (in Guatemala, in gaol), направление и изменение места пребывания (from Nicaragua, came up, marched to the waiting car), местонахождение объектов относительно других предметов (among the tables, against a wall, side by side) и др. Пример взаимодействия сцен действия, темпоральности, локальности - passed on, came up, tossed down. LQ1-3: at each table, in these countries, from his ragged shirt, from the cut vein, by her side.

Таким образом, схема реализации языкового фрейма референтивной модальности, соотнесенного с субъектами 1, 2, 3, имеет вид:

Mr

S Q 1 — S Q 2 — S Q 3

ï ï ï

A Q 1 — A Q 2 — A Q 3

ç ï ï

O Q 1 — O Q 2 — O Q 3

ï ï ï

T Q 1 — T Q 2 — T Q 3

ï ï ï

L Q 1 — L Q 2 — L Q 3

Фрейм субъективнойличностноймодальности анализируемого текста включает следующие сцены: 1) сенсорноймодальности - It was on account of the scar that I first noticed him; I never saw him in anything but a very shabby grey suit; 2) эмотивнойустановкиипсихическойреакции: а) прямой определенной номинации - They fell strangely; But they were distraught with anguish и др.; б) косвенной номинации - her face was dead white; 3) ментальноймодальности: а) полагания - I think he was for the most part a trifle too worse for the liquor; б) знания - The rebel knew where he was striking; незнания - I don’t know whether you ever met him; в) уверенности - He’s a ruffian of course and a bandit; г) возможности/невозможности - . it was impossible to staunch the blood; 4) оценочноймодальности: а) общей оценки (абсолютной, положительной) - not a bad fellow; с интенсификаторами - ‘Not so bad. Business is none too good, (сравнительной) but it might be worse’; б) интеллектуальной оценки - . he had lost more matches than a reasonable man could use in a lifetime; в) эстетической оценки - That’s a terrific scar on his face; It doesn’t add to his beauty, does it?; с интенсификаторами - Her loveliness was such that as she ran, her mouth slightly open and agony of her face beautiful, .; г) этической оценки - ‘ « It was a noble gesture,» he said at last; д) нормативной оценки - The usual formalities were performed; е) утилитарной оценки - To tell the truth I think it suits the story; 5) косвенная реализация субъективно окрашенных модальных значений имеет место при когнитивном метафорическомиметонимическом расширениях значения. Так, анализ текста показал, что в тексте преобладают случаи смешанного употребления метафор и метонимий – метафтонимий: the scar ran, broad and red; His face went oddly with his corpulent body; threaded his way among the tables; He tossed it down; into one who was still alive emptied two barrels of his revolver; soul of my heart; a gasp of surprise was wrung from those; flung herself into his arms; burst a cry of horror; they sprang forward; A murmur of approbation broke. Метонимия: this had been caused by a sabre; offered a drink; ‘- they make a very good dry Martini’; ‘What will you have, general?’‘A brandy.’

6)Композитивнаямодальность: а)плеоназм (экспликация акта речи): To tell the truth I think it suits the story; б) логическая связь противопоставления: But my companion nodded affably; в) соединительная логическая связь: Then I have time to smoke another cigarette’; And at the same moment he drew a knife from his ragged shirt . г) композиционно-стилистические средства:эмфаза - . and no sooner did he buy a new stack than he lost it; варваризмы - ‘Qué tal, general?’, ‘Gracias.

Таким образом, схематически фрейм субъективной личностной модальности данного рассказа можно представить следующим образом:

Мs/p < M sens. ®visual

M emot.®direct /indirect nomin.

M ment. ®knowing

® supposing

® certainty

®possibility

M eval. ®general /

partitive®intell.

®aesth.

®ethic

®norm.

®utilit.

M metaph/meton. ®metaphor

®metonymy

® metaphtonymy

M comp.

В редуцированном варианте:

Мs/p < M sens+ M emot + M ment + M eval + M metaph/meton+ M comp

Активация фрейма субъективной межличностной модальности осуществляется самыми разнообразными средствами: субъективно-оценочными предикатами, перформативными глаголами, операторами референтивной модальности, а также социокультурным контекстом. Cодержание анализируемого текста - описание, поэтому здесь широко представлены средства, активирующие фрейм референтивной модальности, устанавливающей связь текстуальную с объективной действительностью с одной стороны, сцену эпистемической модальности, представляющей «мир, как он есть» с другой стороны. Далее повествование излагается персонажем, а автор как слушатель-интерпретатор выстраивает блоки аксиологической и деонтической модальности, декларирующие картину мира «как должно быть», например: Such things are rather summary in these countries, you know, and he was sentenced to be shot at dawn. В плане распределения модальной информации в тексте отметим, что “выделенным” элементом ситуации, своеобразным “фоном” происходящих в тексте событий является область эпистемической модальности, в то время как блоки информации индивидуализирующие, характеризующие персонажей посредством метафорических и метонимических расширений – “активные зоны” аксиологической и деонтической модальности ассоциированы с “фигурой”.